Ингалятор ИнгаЛайф TL--100 компрессор небулайзер x1
Назначение медицинского изделия
Наименование медицинского изделия
Небулайзер компрессорный IngaLife, модель TL-100
Назначение медицинского изделия
Для получения лекарственных аэрозолей для ингаляции взрослых или детей с нарушениями со стороны дыхательной системы.
Показания
Небулайзер компрессорный IngaLife показан для респираторной терапии детей и взрослых при заболеваниях дыхательной системы.
Противопоказания
Проведение ингаляций противопоказано при:
- индивидуальной непереносимости используемого лекарства,
- сердечной недостаточности,
- нарушениях ритма сердца,
- раннем постинфарктном и постинсультном периоде,
- тяжелых заболеваниях легких, осложняющихся легочным кровотечением (спонтанный пневмоторакс, буллезная эмфизема легких, туберкулез)
Как любая физиопроцедура, ингаляторная терапия не должна проводиться при температуре тела выше 37,5˚С.
Возможные побочные действия при использовании медицинского изделия
Побочные действия при использовании небулайзера компрессорного IngaLife не обнаружены. Побочные действия определяются используемым лекарственным препаратом. Если вы испытываете какие-либо из побочных действий, указанных в инструкции по применению для лекарства, которое вы используете с изделием, вы должны немедленно обратиться к врачу.
Сведения о производителе медицинского изделия
Наименование
Foshan City Shunde Toplife Electronic Technology Co., Ltd
(«Фошань Сити Шаньдэ Топлайф Электроник Текнолоджи Ко., Лтд.»)
Адрес места нахождения
7F, 6BLG. Zhifu Industrial Zone, Xingtan Town, Shunde District, Foshan, Guangdong Province, 528325, P.R. China
Адрес места производства медицинского изделия
Foshan City Shunde Toplife Electronic Technology Co., Ltd., 7F, 6BLG. Zhifu Industrial Zone, Xingtan Town, Shunde District, Foshan, Guangdong Province, 528325, P.R. China
Способ применения
Внимание: перед началом эксплуатации небулайзер необходимо тщательно очистить.
1 - Убедитесь, что все компоненты небулайзера находятся в коробке.
2 - Поставьте небулайзер на чистую устойчивую поверхность, на которой нет пыли.
3 - Проверяйте фильтр один раз в месяц или каждые 10/12 процедур. Если необходимо произвести замену, прочитайте инструкции в разделе «Замена воздушного фильтра».
4 - Убедитесь, что аксессуары и трубки чистые. Если требуется очистка, прочитайте инструкции в разделе «Техническое обслуживание и очистка».
5 - Снимите крышку распылительной камеры и поместите количество, указанное в инструкции на лекарственный препарат, следя за тем, чтобы максимальный объем распылительной камеры не был превышен.
Примечание. В тех моделях, в которых есть диффузор, поместите его в распылительную камеру, а затем налейте лекарственный препарат. (A) Затем закройте распылительную камеру.
6 - Соедините нижнюю часть распылительной камеры с коннектором воздуховодной трубки.
7 - Присоедините маску небулайзера или мундштук (при необходимости) к верхней части распылительной камеры (E). Аксессуары должны свободно соединяться с крышкой распылительной камеры.
Внимание: используйте с небулайзером только трубки и аксессуары, предназначенные для данного прибора. Другие небулайзеры, трубки и аксессуары могут стать причиной ненадлежащего лечения. Другие небулайзеры и трубки могут создавать неправильный поток, что может привести к неправильной дозировке.
Изображение сборки небулайзера и аксессуаров
1. Трубка 2. Корпус распылительной камеры 3. Дополнительная деталь распылительной камеры 4. Крышка распылительной камеры 5. Маска для взрослых |
, |
8 - После сборки перед использованием проверьте этикетку компрессора, чтобы убедиться, что напряжение и ток, указанные на приборе, соответствуют имеющемуся напряжению и току. Включите небулайзер в электрическую розетку. ,
9 - По окончании процедуры выключите небулайзер, снова нажав на кнопку включения/выключения, и отсоедините шнур питания.
Примечание: Наличие небольшого количества лекарственного препарата (+ - 0,5 мл) в распылительной камере в конце каждой процедуры абсолютно нормально. Это называется остаточным объемом, и его невозможно распылить.
10 - Если вы продолжаете распыление, нажмите на кнопку включения/выключения.
Примечание: перед возобновлением распыления убедитесь, что в распылительной камере находится достаточное количество лекарственного препарата для распыления.
11 - Извлеките трубку и аксессуары из корпуса небулайзера.
12 - Очистите аксессуары в соответствии с описаниями в пункте «Техническое обслуживание», и только после этого поместите небулайзер и аксессуары к нему в коробку для хранения.
Замена воздушного фильтра
Фильтр необходимо заменить, если он загрязнился, забился, намок, повредился или его цвет изменился. Для этого вам нужно просто следовать инструкциям ниже:
1- Убедитесь, что компрессор выключен.
2- Снимите крышку фильтра.
3- Удалите фильтр с помощью острого предмета и замените новым.
4- Установите крышку фильтра обратно.
Примечание: не предпринимайте попыток мыть или повторно использовать воздушный фильтр. Грязный фильтр или фильтр из другого материала, например, хлопка, могут повредить компрессор.
Техническое описание медицинского изделия
Общая фотография МИ
Схематическое изображение и описание частей медицинского изделия
,
|
, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
, |
, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
, |
, |
Базовый состав и перечень комплектующих и принадлежностей
Небулайзер компрессорный IngaLife, модель TL-100, в составе:
Возможность и способы интегрирования с другими медицинскими изделиями
Система не пригодна для работы в составе анестезиологических дыхательных систем и систем вентиляции легких.
Информация в соответствии с данными государственного реестра лекарственных средств для медицинского применения о содержащихся в медицинском изделии
Не применимо
Основные параметры и характеристики медицинского изделия
На все значения распространяется допустимые отклонения ±3%, если не указано иное
Метод распыления: |
Сжатие воздуха |
Напряжение: |
230В,50Гц |
Ток: |
0,8A |
Максимальная емкость распылительной камеры: |
6 мл |
Размер частиц MMAD: |
Примерно 1,2 мкм MMAD (средний аэродинамический диаметр массы) |
Вес: |
1,3кг |
Размеры: |
295 мм x 190 мм x 100 мм |
Скорость распыления: |
0,2 мл/мин |
Уровень шума: |
≦60 дБа |
Интенсивность максимальной компрессии насоса: |
30 - 36 фунтов на кв. дюйм (210 - 250 кПа / 2,1 - 2,5 бар) |
Диапазон рабочего атмосферного давления: |
860 – 1060 гПа |
Диапазон рабочего расхода: |
5 л/мин |
Предохранитель |
Модель GTE 5,2х20 мм F2AL 250 В (номинальное напряжение) |
Примечание: результаты могут варьироваться в зависимости от лекарственных средств, таких как суспензия или препараты с высокой вязкостью.
, |
Параметр |
Значение |
Распылительная камера |
Габаритные размеры, ДхШхВ (мм) |
42х42х87 |
Масса, г |
18 |
|
Маска для взрослых |
Габаритные размеры, ДхШхВ (мм) |
135х80х69 |
Масса, г |
27 |
|
Маска для детей |
Габаритные размеры, ДхШхВ (мм) |
95х70х55 |
Масса, г |
17 |
|
Фильтры |
Габаритные размеры, ДхШхВ (мм) |
15х13х13 |
Масса, г |
0,09 |
|
Воздухоотводная трубка |
Габаритные размеры, ДхШхВ (мм) |
1500х10х10 |
Масса, г |
31,4 |
|
Мундштук |
Габаритные размеры, ДхШхВ (мм) |
77х30х25 |
Масса, г |
3,9 |
Требования безопасности и меры предосторожности
Условные обозначения
На упаковке, на самом приборе и в руководстве пользователя используются следующие символы:
Символ |
Расшифровка |
, |
Рабочая часть типа BF |
, |
Оборудование класса II |
, |
См. руководство пользователя/буклет |
, |
Маркировка электрических и электронных устройств в соответствии с Директивой 2002/96/EC. Прибор, принадлежности и упаковка должны быть утилизированы надлежащим образом по окончании использования. Соблюдайте, пожалуйста, местные постановления или регламенты по утилизации. , |
, |
Защита от попадания посторонних твердых частиц диаметром 12,5 мм и больше |
Условия транспортирования и хранения
Не подвергайте небулайзер воздействию: высокой температуры, влажности, пыли или прямых солнечных лучей,
Никогда не мойте, не замачивайте и не погружайте небулайзер в воду или любую другую жидкость,
Во время использования не трогайте прибор мокрыми руками, так как это может навредить небулайзеру и пользователю,
Используйте небулайзер с перерывами, то есть через 20 минут прекратите использование на 40 минут и затем при необходимости используйте повторно в течение не более 20 минут,
Не бросайте прибор и не подвергайте его сильным вибрациям,
Не оставляйте лекарственный препарат в распылительной камере, если небулайзер не используется,
Отключайте небулайзер от электрической розетки, если он не используется,
Используйте небулайзер только на устойчивых поверхностях, ,
Никогда не используйте трубку, если она забита. Если отверстие забито, может произойти уменьшение, изменение или прекращение подачи распыляемого тумана, что уменьшит или сведет к нулю эффективность лечения. Если происходит засорение трубки, замените ее трубкой аналогичного типа.
,
Температура |
от -25°C до 70°C |
Относительная влажность |
от 10% до 95% |
Высота над уровнем моря (атмосферное давление) |
от 600 гПа до 1060 гПа |
Охрана окружающей среды
Требования к охране окружающей среды при применении медицинского изделия
Перед утилизацией в окружающую среду рекомендуется ознакомиться с действующим законодательством и соблюдать его.
Для получения дополнительной информации обратиться к торговому представителю или производителю.
Порядок осуществления утилизации и уничтожения, указание, при необходимости, специальных мер предосторожности при уничтожении неиспользованных медицинских изделий
Изделие подлежит утилизации в соответствии с местным законодательством и больничной практикой.
Данное изделие не содержит опасных материалов.
Неиспользованные изделия с истекшим сроком годности утилизируются как отходы класса А в соответствии с требованиями СанПиН 2.1.3684-21.
После контакта с организмом пациента изделие утилизируются как отходы класса Б в соответствии с требованиями СанПиН 2.1.3684-21.
Методы и средства дезинфекции
Очистка компрессора
Перед выполнением любых операций по очистке выключите компрессор и отсоедините его от сети.
Чтобы предотвратить перекрестное инфицирование, набор для распыления (воздухоотводная трубка, распылительная камера, маска для взрослых, маска для детей, мундштук) предназначен для одноразового использования. Для замены набора для распыления, пожалуйста, свяжитесь с вашим дистрибьютором.
Используйте только с набором для распыления (воздухоотводная трубка, распылительная камера, маска для взрослых, маска для детей, мундштук), имеющим маркировку уполномоченного органа CE.
№ |
Активный ингредиент лекарственного средства |
Название продукта |
Номер регистрационного удостоверения |
1 |
Ипратропия бромид |
Atrovent® 250 UDVs®, 1 мл Atrovent® UDVs®, 2 мл |
PL 0015/0108 |
2 |
Альбутерола сульфат (Сальбутамола сульфат) |
Сальбутамол 2,5мг/2,5мл Раствор для небулайзера |
PL 18023/0001 |
Методы и условия стерилизации, сроки сохранения стерильности
Не применимо. Изделие, его компоненты, принадлежности и аксессуары поставляются в не стерильном виде и не подлежат стерилизации.
Требования к монтажу и установке
1. Трубка 2. Корпус распылительной камеры 3. Дополнительная деталь распылительной камеры 4. Крышка распылительной камеры 5. Маска для взрослых |
, |
8 - После сборки перед использованием проверьте этикетку компрессора, чтобы убедиться, что напряжение и ток, указанные на приборе, соответствуют имеющемуся напряжению и току. Включите небулайзер в электрическую розетку. ,
9 - По окончании процедуры выключите небулайзер, снова нажав на кнопку включения/выключения, и отсоедините шнур питания.
Примечание: Наличие небольшого количества лекарственного препарата (+ - 0,5 мл) в распылительной камере в конце каждой процедуры абсолютно нормально. Это называется остаточным объемом, и его невозможно распылить.
10 - Если вы продолжаете распыление, нажмите на кнопку включения/выключения.
Примечание: перед возобновлением распыления убедитесь, что в распылительной камере находится достаточное количество лекарственного препарата для распыления.
11 - Извлеките трубку и аксессуары из корпуса небулайзера.
12 - Очистите аксессуары в соответствии с описаниями в пункте «Техническое обслуживание», и только после этого поместите небулайзер и аксессуары к нему в коробку для хранения.
Сведения о техническом обслуживании, сведения о поверке
Замена воздушного фильтра
Фильтр необходимо заменить, если он загрязнился, забился, намок, повредился или его цвет изменился. Для этого вам нужно просто следовать инструкциям ниже:
1- Убедитесь, что компрессор выключен.
2- Снимите крышку фильтра.
3- Удалите фильтр с помощью острого предмета и замените новым.
4- Установите крышку фильтра обратно.
Примечание: не предпринимайте попыток мыть или повторно использовать воздушный фильтр. Грязный фильтр или фильтр из другого материала, например, хлопка, могут повредить компрессор.
Возможные неполадки
При возникновении неполадок в работе небулайзера см. таблицу ниже:
Проблема |
Возможная причина |
Что необходимо сделать |
Небулайзер не работает. |
Вилка не вставлена в розетку. |
Вставьте вилку в розетку (проверьте напряжение). |
Раствор не выходит из распылительной камеры, или поток слишком слабый. |
Недостаточно энергии. |
Проверьте, есть ли напряжение в розетке. |
В распылительной камере раствор отсутствует. |
Налейте раствор. |
|
Слишком много раствора. |
Удалите избыток раствора. |
|
Воздушный фильтр забился (засорился). |
Замените фильтр новым. |
|
Небулайзер наклонен. |
Поправьте положение небулайзера. |
Примечание:
если ни одно из решений не помогает, не пытайтесь починить небулайзер самостоятельно, так как при его вскрытии гарантия аннулируется. Отправьте небулайзер в авторизованный сервисный центр.
Срок службы, был определен с помощью испытаний. Использование изделия по истечении данного периода может привести к травме или повреждению изделия.
- Используйте изделие ТОЛЬКО в течение срока службы.
- Проводите техническое обслуживание в соответствии с рекомендуемым графиком.
Ожидаемый срок службы данного небулайзера составляет 5 лет при использовании в соответствии с инструкциями по технике безопасности, соблюдении интервалов технического обслуживания и правильном использовании согласно указаниям в руководстве пользователя. Фактический срок службы может варьироваться в зависимости от частоты и интенсивности использования.
Сведения об ЭМС
Заявление об электромагнитной совместимости
Заявление – электромагнитное излучени
1 |
Руководство и заявление производителя – электромагнитное излучение |
||
2 |
Прибор предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь прибора должен убедиться, что он используется в данной среде. |
||
3 |
Тест на излучение |
Соответствие |
Электромагнитная среда – руководство |
4 |
Радиочастотное излучение , СИСПР 11 , |
Группа 1 , |
Прибор выделяет электромагнитную энергию во время работы согласно целевому назначению. Он может воздействовать на расположенные рядом электронные приборы. , |
5 |
Радиочастотное излучение , СИСПР 11 , |
Класс В |
Прибор может применяться во всех помещениях, включая жилые помещения и помещения, которые напрямую подсоединены к низковольтным электросетям общего пользования, обеспечивающих здания энергией внутреннего потребления. |
6 |
Гармоническое излучение , IEC 61000-3-2 |
Соответствует |
|
7 |
Колебания напряжения/Эмиссия фликера IEC 61000-3-3 |
Не применимо |
,
Заявление – электромагнитная устойчивость
Руководство и заявление производителя – электромагнитная устойчивость |
|||
Прибор предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь прибора должен убедиться, что он используется в данной среде. |
|||
Испытание на помехоустойчивость |
Испытательный уровень согласно EN 60601 |
Уровень соответствия |
Электромагнитная среда – руководство |
Электростатический разряд , IEC 61000-4-2 |
± 6 кВ контактный , ±8 кВ воздушный |
± 6 кВ контактный , ±8 кВ воздушный |
Полы должны быть деревянными, бетонными или покрытыми керамической плиткой. Если полы покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна быть как минимум 30%. |
Электрические переходные процессы/пачки , IEC 61000-4-4 |
± 2 кВ для линии электроснабжения , ±1кВ линия на входе/выходе |
± 2 кВ для линии электроснабжения , |
Качество электросети должно подходить для типичной коммерческой или больничной среды. |
Выброс IEC 61000-4-5 |
± 1 кВ между кабелями , ±2кВ между кабелем и землей |
± 1 кВ между кабелями , ±2кВ между кабелем и землей |
Качество электросети должно подходить для типичной коммерческой или больничной среды. |
Кратковременное понижение напряжения, кратковременные перебои и перепады напряжения в линиях электропитания на входе , IEC 61000-4-11 , |
<,5% UT (понижение >,95% от UT) В течение 0,5 цикла , 40% UT (понижение на 60% от UT) В течение 5 циклов , 70% UT (понижение на 30% от UT) В течение 25 циклов , <,5% UT (понижение >,95% от UT) в течение 5 секунд |
<,5% UT (понижение >,95% от UT) В течение 0,6 цикла , 40% UT (понижение на 60% от UT) В течение 6 циклов , 70% UT (понижение на 30% от UT) В течение 30 циклов , <,5% UT (понижение >,95% от UT) в течение 5 секунд |
Качество электросети должно подходить для типичной коммерческой или больничной среды. Если пользователю прибора требуется непрерывная эксплуатация во время нарушения подачи питания, рекомендуется использовать источник бесперебойного питания или батареи. |
Магнитное поле частоты сети (50/60Гц) , IEC 61000-4-8 |
3 А/м |
3 А/м |
Магнитное поле частоты должно соответствовать типичным местам типичной коммерческой и больничной среды. |
Заявление – электромагнитная устойчивость
Руководство и заявление производителя – электромагнитное излучение |
|||
Прибор предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь прибора должен убедиться, что он используется в данной среде. |
|||
Испытание на помехоустойчивость |
Испытание согласно EN 60601 |
Уровень соответствия |
Электромагнитная среда – руководство |
Проводимая радиочастотная энергия , IEC 61000-4-6 , , , , , , |
, , , Среднеквадратическое напряжение 3 В От 150 кГц до 80 МГц |
, , , Среднеквадратическое напряжение 3 В , |
Портативное и мобильное радиочастотное оборудование связи не должно использоваться с какой-либо частью прибора, включая кабели, ближе рекомендуемого расстояния, рассчитанного по формуле, применяемой для частоты передатчика , Рекомендуемое расстояние , d=1,2 √P d=1,2 √P при частоте 80MГц – 800 MГц, d=2,3 √P при частоте 800МГц – 2,5 ГГц, , где p является максимальным значением выходной мощности передатчика в ваттах (Вт) в соответствии с информацией, полученной от производителя передатчика, и где d является рекомендуемым расстоянием в метрах (м). , Напряженность поля от неподвижных радиочастотных передатчиков, устанавливаемая с помощью изучения электромагнитного поля,a должна быть меньше уровня соответствия требованиям к помехоустойчивости для каждого диапазона частоты. b , Помехи могут возникнуть в непосредственной близости от оборудования, которое обозначается следующим знаком: , , , |
, Излучаемая радиочастотная энергия , IEC 61000-4-3
, , , , , |
, 3 В/м От 80 МГц до 2,5 ГГц |
, 3 В/м , |
|
ПРИМЕЧАНИЕ *1: При 80 МГц и 800 МГц может применяться расстояние для более высокого частотного диапазона. ПРИМЕЧАНИЕ *2: Данные руководства не могут использоваться во всех ситуациях. На электромагнитное поле оказывают влияние поглощение и отражения от зданий, объектов и людей. |
|||
a Напряженность поля от неподвижных передатчиков, таких как базовая станция для радиотелефонов (сотовая связь/беспроводные соединения) и наземные радиостанции для связи с подвижными наземными объектами, любительских радиостанций, АМ и FM вещания, телевещания нельзя теоретически точно предсказать. Чтобы оценить электромагнитную среду с учетом передатчиков радиосигналов, необходимо изучить электромагнитное поле на месте. Если измеренная напряженность поля при использовании прибора превышает в некоторых местах уровень соответствия требованиям помехоустойчивости, прибор необходимо осмотреть для подтверждения нормального функционирования. В случае обнаружения нарушений работоспособности, есть необходимость в принятии дополнительных мер, таких как переориентация или перемещение прибора производителем. , , b При частотном диапазоне свыше 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть меньше 3 В/м. |
Рекомендованное расстояние между портативным и мобильным радиочастотным оборудованием связи и прибором
Рекомендованное расстояние между портативным и мобильным радиочастотным оборудованием связи и прибором |
|||
Прибор предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой помехи от радиочастотной энергии контролируются. Заказчик или пользователь прибора может предотвратить вмешательство электромагнитных помех, поддерживая минимальное расстояние между портативным и мобильным радиочастотным оборудованием связи (передатчиком), как описано ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью оборудования связи. |
|||
Номинальная выходная мощность передатчика Вт |
Расстояние в соответствии с частотой передатчика ,м |
||
150 кГц до 80 МГц d=1,2 √P , |
80 МГц до 800 МГц d=1,2 √P |
800 МГц до 2,5 ГГц d=2,3 √P |
|
0,01 |
0,12 |
0,12 |
0,23 |
0,1 |
0,38 |
0,38 |
0,73 |
1 |
1,2 |
1,2 |
2,3 |
10 |
3,8 |
3,8 |
7,3 |
100 |
12 |
12 |
23 |
Для передатчиков с номинальной выходной мощностью, значение которой отсутствует в данном списке, рекомендованное расстояние d в метрах (м) может быть рассчитано при помощи уравнения для частоты передатчика, где «Р» является предельной выходной мощностью передатчика в ваттах (Вт) согласно информации, полученной от производителя передатчика. ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц может применяться расстояние для более высокого частотного диапазона. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Данные руководства не могут использоваться во всех ситуациях. На электромагнитное поле оказывают влияние поглощение и отражения от зданий, объектов и людей. |